唄:コブクロ
作詞:小渕健太郎 黒田俊介
作曲:小渕健太郎 黒田俊介

 

別れの 季節に揺れる   儚き 一輪花
在離別的季節中搖晃著     飄渺柔弱的一朵花
同じ溫もりの風を 誰もが 探して 歩いてる
不論是誰都在不斷尋找著    那相同的溫暖之風
出逢いは 空に流れる    おぼろ雲の下で
人與人的相遇     是在天空中流動的   積雨雲下方
重なり合う 時計の針のように
互相交錯重疊著     就如同時鐘上的指針一般
ゆっくりと (ゆっくりと) ゆっくりと    回り始める
慢慢地(慢慢地)慢慢地    週而復始的轉動著

 

短い針が君なら 長い針が僕で
如果短的指針是你的話    長的指針就是我
同じ時間を刻みながら     何度もすれ違いまた出會い
我們一邊刻劃著相同的時間    不斷地交錯分離    然後又再相遇
歩く歩幅(ほはば)は違っても    描く未來が同じなら
儘管步伐的大小不盡相同    如果描繪的未來是相同的話
大丈夫また 同じ場所から   始められるから
不用擔心    我們一定會再從同一個地方    重新開始

 

「頑張ったけど だめだったね。」
「已經很努力了     但卻還是不行呀」
「負けちゃったけどかっこ良かったね。」
「不過雖然失敗卻也感覺到光榮呀」
色んな 種をもらった    言葉が 心に 水をやる
各式各樣得到的種子       在心中用言語化所作的泉水澆灌

 

短い春に咲く夢 長い冬を越えて
短暫的春天中綻放的夢想      跨越漫長的寒冬
心の奧に集めた種は どんな    光で 育つのだろう?
內心深處收集的種子     要用怎樣的光芒來培育呢?
歩道(ほどう)の影に咲く花     誰の為にあるのだろう?
路旁陰影下盛開的花朵      又是為了誰而存在呢?
誰の為でも ないよと輝く   君に照らされてる
像是述說著「並不是特別為了誰」一般的光輝正照耀著你

 

想いが言葉に変わるよ    言葉が光を呼んでる
思念變化成了言語    話語呼喚出光明
光がほら影を作る    影で人は強くなれる
而光明又照耀出陰影    陰影能讓人們變得更加堅強
強さが優しさに変わる    優しさが出會いを呼んでる
堅強會變化成溫柔     溫柔又會呼喚相遇
出會いが 道を造る    この道にまた 想いを 刻む
而相遇   會製造出道路     而思念又會在這條道路上刻劃

 
短い針が止まれば    長い針も止まる
如果短的指針停下的話     長的指針也會停止
同じ痛みを分け合える事    いつしか 喜びに変わるから
只要一同分擔相同的一份痛苦    總有一天     就會變化成喜悅
誰もが一人 一つ 一瞬 一秒    一度きり巻き(まき)戻せない時を
不論是誰都在尋找著     一位   一個    一瞬    一秒    一次不返的時刻
ためらわず 生きてゆける    そんな出會いを 探している
能夠不再猶豫迷惘   能夠生存下去的    那樣的相會
 
一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり    出逢えて 良かった
那一位   一個   一瞬   一秒    只有一次    能有這樣的相遇 也就了無遺憾了

 
arrow
arrow
    文章標籤
    コブクロ 歌詞 翻譯
    全站熱搜

    ARAC 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()